As the riddle of the reed continues, we embark on a new odyssey in   the quest for  another famous term for "reed".

This new term for reed originated in Arabic. It has played a wide role in many foreign languages, most of them belonging to the 
Indo-European language family group, including prominently English and French languages today. 

The odyssey of this term begins in Old Arabic where it referred to the ancient Pre-Islamic name of Makkah. This was attributed to the overwhelming number of houses built of reeds in the town.  This term also occurred in the Holy Qur'an in at least  33 verses ('Ayah) across 26 chapters (surah). In some verses the Arabic term refers, in general, to the various dwelling structures of Makkah at that time (trellis, canopies, porticos, roofs - all made of pliable reeds), and by extension, the term in the Holy Qur'an describes the celestial abode of God: the Empyrean, or the highest reaches of Heaven representing the Supreme Divine Dominium.

In Arabic scientific texts the term came to refer to the sharp edge or salient angle formed by two surfaces meeting each other, and/or the continuous portion of a circle.  In early Arab Astronomy, as mentioned by Al-Biruwniy, the term referred to the apparent surface of the imaginary sphere on which celestial bodies appear to be projected.  This term is still currently used in Modern Astronomy, as it follows the traditional Arabic use of prefixing the term to the name of constellations in order to describe their paths, as celestial bodies, when they rise above and fall below the horizon.

In early Arabic Medical texts the term described the supination of the foot (i.e. the curved shape bone of the foot). The term is still in use Modern Orthopedics, specifically by podiatrists (foot doctors). 

The same term also refers to the name of a celebrated town in Egypt which is renowned for its shady palms, and for having played host to the Holy Family (Jesus and Mary may peace be upon them) during their flight into Egypt. This town, situated on the northern coast of Egypt, has retained the name to this very day. 

This mysterious Arabic term for reed has grown to become a linguistic conundrum. Though the Hebrew/Aramaic; a sister language of Arabic belongs to the same family group (Semitic/Afro-Asiatic), this term was conspicuously absent in the Old Testament. When the Old Testament was translated into English (in Wycliff's and king James Bibles). Surprisingly the English translators used this Arabic term for reed to refer to the little basket made of reeds in which the mother of Moses (May peace be on them) placed the baby boy when he was three months old, and put the floating vessel in the River. 

Originally, the Septuagint had used in the Exodus text, the Hebrew/Aramaic terms ('aron,and teiva "a chest" cf. Old Arabic'Arwah for water trough and tubwah/tabut for coffin respectively) and bulrushes (Heb; .gome,cf. Old Arabic; Gumah "papyrus"), none of these Hebrew/Aramaic terms made their way into the English translation of the Bible.  In the same context, this Arabic term was also used to refer to a bier or a casket for a corpse (synonym of tabuwt ) cf. the celebrated bier of Sa`d b. Mu`adh who fell martyr in battle of the "Ditch" (al-Khandaq). 

This specific Arabic term for reed was also apparently borrowed earlier into the Germanic languages, including Old English
(Anglo-Saxon), in the early 8th century. Though the term today has undergone many spelling changes over the centuries, the earlier versions of the Germanic (Teutonic) languages were closer to the original Arabic spelling.  Amazingly, one version of this term has survived unchanged in Modern English and still faithfully sticks to the original Arabic meaning, referring to: reed and/ or the stubble of wheat or grass. 
 
 

Can you name, either in Arabic or in English, this new mysterious term, which has survived in so many languages, referring to so many different applications?
 
 


Please Email your answers to:











The winners of the second Riddle will be announced next Thursday Ramadan 21 (October 28). 
 
 
 

 

 © Ishinan 2004


 
 
 
 
 
 

 

The Egyptian Chronicles is a co-op of Egyptian authors.
Articles contained in these pages are the personal views, or work, of the authors,
who bear the sole responsibility of the content of their work.
 
 

BACK TO MAIN PAGE


 

For any additional information, please contact
the Webmaster of the Egyptian Chronicles:

DESIGNED BY